Saturday, September 17, 2011

The Jefferson Bible


The Life and Morals of Jesus of Nazareth Extracted Textually from the Gospels

Thomas Jefferson believed that the ethical system of Jesus was the finest the world has ever seen. In compiling what has come to be called "The Jefferson Bible," he sought to separate those ethical teachings from the religious dogma and other supernatural elements that are intermixed in the account provided by the four Gospels. He presented these teachings, along with the essential events of the life of Jesus, in one continuous narrative.


A vida e a moral de Jesus de Nazaré extraído textualmente dos Evangelhos


Thomas Jefferson acreditava que o sistema ético de Jesus era o mais fino que o mundo já viu. Compilando o que veio a ser chamado "The Jefferson Bible", ele procurou separar esses ensinamentos éticos do dogma religioso e outros elementos sobrenaturais que são misturados na conta fornecida por quatro evangelhos. Ele apresentou estes ensinamentos, juntamente com os acontecimentos essenciais da vida de Jesus, em uma narrativa contínua.

The Jefferson Bible

Is Spiritism a Religion?


Spiritism is at the same time a science of observation and a philosophical doctrine. As a practical Science, it consists of relationships that can be established with the Spirits; as philosophy, it encloses all moral consequences that stem from these relationships. You can define it as: Spiritism is a science that deals with the nature, origin and destination of the Spirits, and their relations with the physical world. (What is Spiritism, Prologue).

Why, then, declare that Spiritism is not a religion? For the reason that there is only one word to express two different ideas, and, by all accounts, the word religion is inseparable from the cult; it awakens an idea of form only, and that the Spiritism does not. If we say that Spiritism is religion, the public would not see it  but a new edition, a variant, if we want to express the absolute principles in matters of faith, a priestly caste hierarchies with a parade, ceremony and privileges, not would separate the ideas of mysticism, and the abuses against which the opinion is often raised "Spiritism, having no character of a religion, in the usual meaning of the word, could not be, or ought to adorn a title on value of which, inevitably, would be despised, that is why it  says simply: philosophical and moral doctrine. " (Spiritist Magazine, December 1868)

O Espiritismo é religião?


O Espiritismo é ao mesmo tempo uma ciência de observação e uma doutrina filosófica. Como Ciência prática, ele consiste nas relações que se podem estabelecer com os Espíritos; como filosofia, ele compreende todas as conseqüências morais que decorrem dessas relações. Pode-se defini-lo assim: O Espiritismo é uma ciência que trata da natureza, da origem e da destinação dos Espíritos, e das suas relações com o mundo corporal; (O que é o Espiritismo, Prólogo).

Por que, pois, declaramos que o Espiritismo não é uma religião? Pela razão de que não há senão uma palavra para expressar duas idéias diferentes, e que, na opinião geral, a palavra religião é inseparável da de culto; que ela desperta exclusivamente uma idéia de forma, e que o Espiritismo não a tem. Se o Espiritismo se dissesse religião, o público não veria nele senão uma nova edição, uma variante, se assim nos quisermos expressar, dos
princípios absolutos em matéria de fé; uma casta sacerdotal com um cortejo de hierarquias, de cerimônias e de privilégios; não o separaria das idéias de misticismo, e
dos abusos contra os quais a opinião freqüentemente é levantada” O Espiritismo, não tendo nenhum dos caracteres de uma religião, na acepção usual da palavra, não se poderia, nem deveria se ornar de um título sobre o valor do qual, inevitavelmente, seria desprezado; eis porque ele se diz simplesmente: doutrina filosófica e moral”. (Revista Espírita, Dezembro de 1868)

Wednesday, April 27, 2011

Washington D.C.

March 30, 2011 - April 04, 2011
National Cherry Blossom Festival

Washington Monument

It was built in honor of George Washington, who led the country to independence and then became its first President. The Monument is shaped like an Egyptian obelisk, stands 555’ 5 1/8” tall, and offers views in excess of thirty miles. It was finished on December 6, 1884.


Foi construído em honra de George Washington, que guiou o país à independência e então tornou-se seu primeiro Presidente. O Monumento tem a forma de um obelisco egípcio, atigindo 169 m de altura, e pode ser visto de uma distância superior a 48 Km. Foi terminado em 6 de dezembro, 1884.